Marcel Proust의 획기적인 1922년 걸작

Marcel Proust의 획기적인 1922년 걸작 In Search of Lost Time은 많은 사람들에게 벅차고 어렵다고 여겨지지만 실제로는 보편적으로 매력적이고 보람이 있다고 Cath Pound는 말합니다.


그의 해는 마르셀 프루스트가 세상을 떠난 지 100주년이 되는

해이자 그의 걸작 《잃어버린 시간을 찾아서》의 첫 번째 책이 영어로 출판된 지 100년이 되는 해입니다.

Marcel Proust의

학자들과 비평가들에 의해 역사상 가장 위대한 모더니스트 소설 중 하나로 널리 여겨지는 이 소설은 버지니아 울프의 동시대 찬사를 받았습니다.

“아, 내가 그렇게 쓸 수 있다면!” 그녀는 1922년 로저 프라이에게 보낸 편지에서 이렇게 외쳤다.

그 해에 자신만의 획기적인 소설을 발표한 울프와 제임스 조이스와 마찬가지로 프루스트는 19세기 문학의 사실주의적이고 플롯 중심적인 관습을 훌륭하게 깨뜨렸다. 완전히 새로운 것을 만들기 위해.

Marcel Proust의

사실 너무 새롭기 때문에 오늘날까지도 깊이 오해를 받고 있습니다.

Joyce의 Ulysses와 마찬가지로 In Search of the Lost Time의 길이(공식적으로

세계에서 가장 긴 소설임)와 인지된 복잡성으로 인해 실제로 읽은 것보다 작품을 둘러싼 진부한 표현에 대해 들어본 사람이 훨씬 더 많습니다.

토토사이트 과거 회상을 떠올리게 하는 차에 담근 마들렌, 엄청나게 긴 문장,

나른하게 처진 눈과 댄디한 콧수염을 가진 프루스트 자신이 코르크가 늘어선 침실에 몸을 숨기고 그의 대작에 집착하는 모습을 생각할 수 있습니다.

이 모든 것이 우리로 하여금 그 작품이 그들의 문화적 자격을 증명하고자 하는

소수의 고귀한 사람들만이 즐길 수 있는 꿰뚫을 수 없고 지나치게 길며 미학적인 방종이라고 믿게 만들 수 있습니다. 그 점에서 우리는 매우 많이 실수할 것입니다.

잃어버린 시간을 찾아서의 펭귄 판의 편집자이자 최근에

출판된 마르셀 프루스트와 함께 살고 죽는 것을 포함하여 프루스트에 관한 여러 책의 저자인 크리스토퍼 프렌더가스트(Christopher Prendergast)는 소설을 요약하는 것이 어렵다는 점을 인정합니다.

“프루스트의 가상 세계는 명시적으로 그리고 의도적으로 끊임없는 흐름의 상태에 있는 세계입니다.

그것은 스스로 변형되고 스스로 대체되기 때문에 어떤 종류의 빠른 시놉시스에도 근본적으로 저항하게 만듭니다.”라고 그는 BBC Culture에 말했습니다.

그러나 간략한 개요를 시도해야 한다는 압박을 받았을 때 그는 실험적인 성격에도 불구하고 소설 전체에 여전히 기본적인 내러티브가 엮여 있음을 지적합니다.

그는 “어린 시절부터 중년 후반에 이르는 사람의 이야기를 다루고 있으며, 작가의

소명인 소명을 발견하고 수용하는 것으로 끝을 맺는다”고 말했다. 이 내러티브는 젊음에서 성숙에 이르는 개인의 형성에 대한 이야기인 유럽의 소설가의 전통에 소설을 위치시킵니다.more news

그 형성에는 수년간의 환멸과 실망이 수반됩니다. Prendergast가 원래 프랑스어 제목에서 “perdu”를 지적한 것처럼 À la Recherche du Temps Perdu는 “잃어버린”과 “낭비한”을 모두 의미하며, 영어 번역에서는 포착할 수 없는 뉘앙스입니다.

내레이터는 어렸을 때부터 게르망트 가문의 상류 사회에 들어가기를 갈망하지만 마침내 입학하게 되자 이것은 천박하고 속물임이 드러납니다.